Архив событий Проект редакции журнала «Наше наследие»
В овальном зале ВГБИЛ им. М.И. Рудомино
Поклонение «Розе и Кресту»
Необычное научное издание драмы Александра Блока «Роза и Крест», отметившей недавно вековой юбилей, предпринял Центр книги Рудомино Всероссийской
государственной библиотеки иностранной литературы (ВГБИЛ). Впервые драму Блока, о постановке которой К.С.Станиславским в МХТ тот мечтал, но так и не увидел
на сцене, опубликовали на двух языках – русском и английском (билингва – что характерно для изданий ВГБИЛ) в изящном томе, в сопровождении эстампов к пьесе
художника К.Соколова, выполненных в Англии.
Поразительно, что в XXI веке на периферии США, в жарком и пустынном штате Аризона вдруг появился человек, не просто переведший «Розу и Крест», но и
увлеченный ее сценическим прочтением. Университетский профессор Ланц Гарави сумел, по мнению англоязычных исследователей русского символизма, в частности
творчества А.Блока, создать адекватный перевод сложнейшего текста, достойный публикации параллельно с каноническим текстом русского классика.
Только что вышедший том обладает целым рядом достоинств – он содержит не только саму драму, но и примечания, подготовленные самим Блоком, а так же
пояснения автора к постановке «Розы и Креста» в Художественном театре. Поэту нужен был режиссерский гений Станиславского, чтобы вслед за Чеховым проникнуть
на сцене в тайны русской души и русской жизни. Не случайно в заметке «К постановке <Pозы и Креста> в Художественном театре» Блок в первых же строках
заявил: «Первое, что я хочу подчеркнуть, это то, что “Роза и Крест” – не историческая драма. Дело не в том, что действие происходит в южной и северной
провинции Франции в начале XIII столетия, а в том, что помещичья жизнь и помещичьи нравы любого века и любого народа ничем не отличаются один от другого».
Тем не менее, исторический план пьесы тщательно проработан Блоком, и потому «Роза и Крест» скрывает многие глубины и тайны эпохи альбигойско-катарских
ересей во Франции XIII века. Очень интересную и «питательную» (Блок) статью об историческом фоне «Розы и Креста» опубликовал в этой книге А.Л.Рычков,
затронув и религиозный подтекст драмы Блока. Более того, он составил карту странствий Бертрана, рыцаря-несчастье, проследив его путь в Бретань через
главнейшие «очаги катарской культуры». Карта эта оказалась неожиданным и весьма существенным дополнением к опубликованным текстам.
Инициатор и главный исполнитель проекта двуязычного научного издания «Розы и Креста» профессор ИМЛИ И.С.Приходько в своей статье рассказала об истории
драмы Блока и коснулась духовной исторической характеристики ее персонажей. Без этой статьи современному читателю было бы трудно приблизиться к поэтической
, психологической и философско-мистической глубине драмы Блока.
Представление нового издания «Розы и Креста» во ВГБИЛ им. М.И. Рудомино сопровождалось выставкой эстампов художника Кирилла Соколова по мотивам «Розы и
Креста». Они так же впервые напечатаны в этой замечательной книге. Соколов работал над листами в Англии. «Художника занимали, – пишет вдова Соколова,
крупнейший западный исследователь русского символизма и творчества А.Блока, доктор филологии Аврил Пайман, – мотивы Средневековья, здесь он непосредственно
обыгрывал английские и французские впечатления от ранней готики и от Даремского романского собора, где он много рисовал».
Работы К.Соколова очень сложны по технике, они напоминают коллаж, в котором «следующие одна за другой сцены перекликаются как во сне, не сливаясь, но
сосуществуя на листе в том же художественном, но не сценическом пространстве, как и лики поэта и смерти».
Представление книги «Роза и Крест» в прекрасном Овальном зале ВГБИЛ им. М.И. Рудомино, прошедшее под председательством Е.Ю.Гениевой, еще раз показало всем
присутствующим, что драма А.Блока хранит много тайн и загадок, ей ещё предстоит путь к достойному сценическому воплощению, и вышедший том – один из шагов
на этом непростом интеллектуальном пути. В создании этого тома счастливо сочетались именно те самые воля и вкус, о которых писал А.Блок в одном из писем:
«Пьесу эту надо или играть на сцене, или читать про себя по книге. Никакой середины я не вижу <…> Есть во всех делах своя мистика, и отношение к
«Розе и Кресту» у меня сложное, и, как во всем для меня важном, такое, что я предпочитаю не делать опытов и прятать, пока не найду действительного (или
хоть приблизительного) согласия воль и вкусов, и темпераментов и т.д., и т.д.»
Н.Сазонов